thoughtsfromthepanda

I do my best thinking while driving. I drive a Fiat Panda.

Archive for the tag “Rabbie Burns”

My father’s voice

A eulogy for Ralph Gray

 

My dearest dad

Daddy.

We are still trying to process your absence. I have told the awful news a few times over now; I have kissed your peaceful sleeping face and watched my dear mother, your beloved wife of so many years, cry over your still form in anguish because you left her; and still I can’t quite believe it.

Right now, I can’t really think of a life without you in it.

And yet, I think you were fading from us for a long time; slipping mentally and spiritually into shadow realms where we could not always follow. Peaceful realms, I like to think. You always looked peaceful when you opened your eyes again this past short while – as though you’d been in pleasant, restful places.

a_patch_of_sky

The last three years have been so hard – on all of us and most especially on you. You fought to stay with us for so long, doing your best to fight off a terrible enemy that ravaged your own body from within, just for a little more time with us all.

Now I am going to start remembering you as you used to be, before the disease took hold. I am going to start erasing, or at least subduing, the memories of my dad who could no longer move or talk, and had to communicate with hand gestures and facial expressions.

I am going to wave the magic wand of memory back to a time when your body was still as active as your mind; when you jogged down the driveway to open the gate to visitors; when you worked in the garden to bring us organic vegetables, or climbed a ladder to clean the leaves from the gutters, all the time wearing that funny hat to – ostensibly – protect your face from the sun.

Dad bday 2011

In my mind’s eye you are again that stocky man with broad shoulders who kept busy around the garden until finally you allowed yourself to relax when the work was all done. The Scotsman who enjoyed a temperate measure of Bells in the evening or maybe a can of Guinness; the man who read poetry at quiet moments; the family man who loved to tell stories and jokes and chortled with laughter all the way through the telling.

I loved it when you told jokes. They were always long and complicated, and you so frequently messed up the punchline – that was the best part!

V and dad Christmas 2011

My earliest memories of you, when I was very small, encompass bedtime stories and you trying to save a baby bird that fell out of the nest. Later on there was a time when you untangled a heron from some fishing line at a local dam. Whenever I see a heron flying majestically overhead I always think of you. I also think of how I loved to hear you say ‘heron’ – with a double ‘rr’ in there and a bit of a Scottish ‘burr’ (brei) on the ‘r’ sound.

Herrr-rrrrrron.

great blue heron in flight

I wish I could hear you say it again. Together with words like ‘loch’ and ‘poetry’, which you rolled around your tongue and pronounced as ‘locch’ and ‘poi-ye-tree’. It was very poi-ye-tik, I always thought.

Your eternal Scottishness sometimes entered conversations at unexpected moments and in unforeseen ways. In my teens, you amazed me once by requesting that I play a song from ‘Dew-rrrrran Dew-rrrran’ on my brand new boom-box. I couldn’t get away with the fact that you even knew who Duran Duran were – let alone that you actually liked any of their songs!

Duran Duran

Another time, when I’d recently discovered a Scottish rock band called Runrig and you’d apparently been listening to my music again, you gleefully referred to the lead singer as ‘that Teuchter (choochter) from the highlands, but he haaaaas a guid voice’.

Donny Munro

Apparently the word ‘teuchter’, said by a lowland Scot about a highland Scot, has implications of being a bit of an unsophisticated roughneck. I remember you chortling when you called him a teuchter. Sometimes mornings before we went to school and work were quite entertaining.

And who of us around the table that family dinner could ever forgot the immortal time you demanded of your own wife and teenage daughters, with huge exasperation, “Cahn yoo lott no onder-stond me?” The answer was gales of laughter and a pithy ‘no dad – at that precise moment we couldn’t’. I think you were asking someone to pass the salt, or something fairly mundane like that.

And then there is the “No-aht the caap! No-aht the caap!” memory (‘not the cap’). It turned out that you’d been holding out on your teenage daughters when they went through a brief stage of requesting some of your Bells to put in their coffee, together with some cream, for an occasional little treat in the evenings. When we were writing exams, you understand, and were stressed.

Lorna and I were deliberately mis-informed, for quite some time, that the standard unit of measurement for making the Scotch version of an Irish coffee was the cap of the whiskey bottle. Which is not actually a lot of whiskey. This went on until the night that we offered to make you, too, one of our special coffees. When you realised that you were about to be short-changed on the amount of Bells in your coffee cup, it seemed that a mild panic set in and the truth came out. Thereafter the true unit of measurement for Scotch was revealed to us for all time.
glass of Bells

Of course, your accent got put to good use when it came time to read the immortal words of Scotland’s most famous poet, Robert Burns. Around the world, people sing ‘Auld Lang Syne’ every new year, but in real life, only you, my dad, could spout Scotland’s most famous son, Robert Burns (Rabbie Burns) without a book in front of him. Chapter and verse – you used to pull it out of the air.

So here is one for my mom. I’m not going to try the accent.

 

A red, red rose

By Robert Burns

red rose inkwell

O my Luve is like a red, red rose

That’s newly sprung in June;

O my Luve is like the melody

That’s sweetly played in tune.

 

So fair art thou, my bonnie lass,

So deep in luve am I;

And I will luve thee still, my dear,

Till a’ the seas gang dry.

 

Till a’ the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi’ the sun;

I will love thee still, my dear,

While the sands o’ life shall run.

 

And fare thee weel, my only luve!

And fare thee weel awhile!

And I will come again, my luve,

Though it were ten thousand mile.

 

I’m going to end with another poem, this one from John Keats. I think it was one of my dad’s favourites. I won’t read the whole three verses, just the first one, because this verse especially reminds me of how much my dad enjoyed working in his vegetable garden. Mostly. The digging, of course, wasn’t so much fun.

 

Ode to Autumn (verse one)

John Keats

season-of-mists-and-mellow-fruitfulness

Close-bosom friend of the maturing son

Conspiring with him how to load and bless

With fruit the vines that round the thatch-eves run;

To bend with apples the moss’d cottage trees

And fill all fruit with ripeness to the core

To swell the gourd, and plump the hazel shells

With a sweet kernel; to set budding more

And still more, later flowers for the bees

Until they think warm days will never cease

For Summer has o-er-brimmed their clammy cells.

 

 

Goodbye, Ralph Gray.

Or shall I say ‘Au revoir’ and ‘Arrivederci’?

 

You were a truly special man. We were so lucky to have you in our lives.

With much love…. Always.

Linda and Ralph young

 

 

 

 

 

 

For auld lang syne, my jo….

Happy new year to all my friends and loved ones! Although I’ve got one and a half blog entries currently in progress, I thought that before I post them, I’d say happy new year to everyone in these dying moments of 2012. So all the best for 2013: hope it’s a brilliant year for you and yours – and me and mine also.

And so – with great thanks to Wikipedia and this site – here are the words to that mysterious song that gets sung at new year parties around the world: Auld Lang Syne. How many people out there do actually know the words, or what they mean?

It emanates from Scotland originally (1788), thanks to the Scottish poet Robert Burns…

Robert Burns

…so I give you the words to Auld Lang Syne, in this order:

 

1. How they pronounce it in Scotland (try saying it yourself, hehehe)

2. The original Robert Burns poem (not much more understandable than the first option, if you don’t come ‘frae Bonnie Scotland’)

3. What it actually means in modern(ish) English.

 

Happy new year, one and all!

Xxxxx

 

Scots pronunciation guide
(as Scots speakers would sound)

 This one for my mum and dad, Linda and Ralph Gray, who grew up not far from where ‘Rabbie Burns’ was born, three kilometres south of Ayr on the west of Scotland. 

 

Linda and Ralph young

Shid ald akwentans bee firgot,

an nivir brocht ti mynd?
Shid ald akwentans bee firgot,
an ald lang syn?

CHORUS:

Fir ald lang syn, ma jo,
fir ald lang syn,
wil tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.

An sheerly yil bee yur pynt-staup!
an sheerly al bee myn!
An will tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.

CHORUS

We twa hay rin aboot the braes,
an pood the gowans fyn;
Bit weev wandert monae a weery fet,
sin ald lang syn.

CHORUS

We twa hay pedilt in the burn,
fray mornin sun til dyn;
But seas between us bred hay roard
sin ald lang syn.

CHORUS

An thers a han, my trustee feer!
an gees a han o thyn!
And we’ll tak a richt gude-willie-waucht,
fir ald lang syn.

CHORUS

 

Auld Lang Syne (traditional)

 

Auld Lang Syne music

 

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne?

CHORUS:

For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

And surely ye’ll be your pint-stowp!
and surely I’ll be mine !
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

CHORUS

We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.

CHORUS

We twa hae paidl’d i’ the burn,
frae morning sun till dine ;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.

CHORUS

And there’s a hand, my trusty fiere !
and gie’s a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.

CHORUS

 

Auld Lang Syne (translation into modern English) 

 

stroke of midnight

 

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne?

CHORUS:

For auld lang syne, my dear, (for old times’ sake)
for auld lang syne,
we’ll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.

And surely you’ll buy your pint cup!
and surely I’ll buy mine!
And we’ll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

CHORUS

We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine ;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.

CHORUS

We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine; (dinner)
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.

CHORUS

And there’s a hand my trusty friend!
And give us a hand o’ thine!
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.

CHORUS

 

 

Post Navigation